Renace la polémica: Lola Índigo es elegida para doblar a Lola Bunny en Space Jam 2 para España

La cantante fue seleccionada para dar vida a Lola Bunny en el doblaje al español, pero muchos usuarios han criticado esta decisión dado que “priva de oportunidades a actrices de doblaje preparadas”.

image internalLola Índigo fue elegida para interpretar a Lola Bunny en el doblaje español de Space Jam: A New Legacy generando miles de críticas./Fuente: Vandal.

La industria del doblaje es responsable de algunos de los momentos más memorables de la infancia de cada persona no nacida en un país donde el idioma oficial sea el inglés. Debido a que el acceso inmediato a una gran variedad de obras de la cultura popular tales como series, películas y animes no era a su doblaje original y en su defecto estaba limitado a su doblaje regional, las personas que crecieron viendo estos títulos en la TV asocian más las voces en su idioma que en el original. Algunos ejemplos en Latinoamérica incluyen a Los Simpson, Dragon Ball y la miríada de películas animadas de Disney.

Por supuesto, España no es la excepción y pese a que en Latinoamérica muchos critican su particular uso de jergas y modismos, las personas de dicho país aprecian el esfuerzo de las productoras por seguir doblando las obras que son llevadas a su territorio a su respectivo idioma. Space Jam: A New Legacy, la secuela de la icónica película que unió a Michael Jordan y a los irreverentes Looney Tunes gracias al baloncesto, también recibirá el mismo trato para su estreno el próximo 23 de julio en salas de cine españolas.

No obstante, una nueva polémica ha surgido en redes sociales luego de que la popular cantante y bailarina Lola Índigo anunciara que fue seleccionada para prestar su voz a Lola Bunny en el doblaje al español de la próxima película producida por Warner Bros. “Estoy muy feliz de contaros que voy a ser la voz de Lola Bunny en Space Jam: Nuevas Leyendas. Hace ya varios meses desde que hice el casting y ha sido un sueño hecho realidad. Ojalá os haga tanta ilusión como a mi, tengo ganas de que llegue el 23 de julio”, comentó emocionada en Twitter.

Si bien existieron algunos usuarios que apoyaron a Índigo en esta nueva etapa en su carrera, la gran mayoría no dudó en criticar fuertemente esta decisión por parte del equipo encargado del doblaje para Space Jam: A New Legacy en España. La razón, tal como explican en sus comentarios realizados en la publicación de la cantante, es que está privando de oportunidades a actrices de doblaje preparadas valiéndose de su fama en otro rubro como es el de la industria musical.

Esta situación se ha ido presentando en múltiples oportunidades durante los últimos años ya que algunas productoras optan por reclutar a celebridades de Internet o de industrias totalmente ajenas para utilizarlas como publicidad gratuita a la obra en la que participarán. Uno de los casos más sonados en Latinoamérica fue para la película de Sonic the Hedgehog en donde decidieron entregarle el papel protagónico al YouTuber Luisito Comunica.