My Hero Academia recibe duras críticas por su “desastroso” doblaje
El día de ayer Funimation hizo su estreno en Latinoamérica y My Hero Academia se llevó todos los reflectores por las numerosas críticas que hubieron hacia el doblaje de la serie.
My Hero Academia recibe duras críticas por su “desastroso” doblaje
El día de ayer la cuenta oficial de Twitter de Funimation dio a conocer que la plataforma ya estaba disponible para todos los fanáticos del anime en México y Brasil. Recordemos que desde un inicio esta plataforma anunció que estos serían los primeros países en disfrutar de este servicio y que posteriormente se habilitaría para toda Latinoamérica.
Dentro se su catálogo contará con grandes series como Shingeki no Kyojin, My Hero Academia , Tokyo Ghoul, Ansatsu Kyoshitsu, entre otras series más, con doblaje al español latino y al portugués, como también con su idioma original con subtítulos.
TAMBIÉN PUEDES VER: NARUTO: EL CREADOR REGRESA PARA BORUTO PERO MUCHOS FANS SE BURLAN DE ÉL
Este inesperado y anticipado lanzamiento tomó por sorpresa a todos los fanáticos del anime y manga, ya que incluso las personas que se han suscrito a este sitio de streaming, no estaban al tanto del estreno adelantado de la plataforma.
Aunque muchos se emocionaron por este estreno anticipado, luego de que escucharan algunos capítulos de sus animes favoritos con doblaje al español latino, comenzaron a compartir su inconformidad con estos, siendo uno de los más criticados el doblaje de My Hero Academia.
Desde el día de ayer las redes sociales se han llenado de comentarios donde critican fuertemente al doblaje que recibió esta famosa serie de anime. Algunos criticaron la poca calidad que tuvo este trabajo, asegurando que es un doblaje horrible y lamentando haber pagado por este servicio.
Otros dijeron que el doblaje es decente pero que siendo My Hero Academia una serie tan famosa y exitosa eso no era suficiente. Incluso personas que aseguran que no se quejan de los doblajes, compartieron la decepción que tuvieron al escuchar las voces de esta serie.
Aunque hubieron personas que defendían el doblaje y comentaban que estaba bueno, la mayoría de seguidores de la serie aseguran que este trabajo no estuvo a la altura de la serie por lo que le piden a Funimation que tome cartas en el asunto sobre este tema.
Hasta el momento no se han pronunciado sobre este tema ni Funimation Latinoamérica, ni el director que estuvo a cargo del doblaje de esta serie. Habrá que esperar si alguno de los responsables de este doblaje realiza algún comunicado oficial sobre este tema en los próximos días.
TAMBIÉN PUEDES VER: SHINGEKI NO KYOJIN: FANS ELIGEN LOS MEJORES CAPÍTULOS DE TODA LA SERIE
Para más información y las últimas noticias de anime, manga, películas, tendencias y vídeojuegos en español no olvides seguirnos en Facebook.